Research Outputs

Publications

Use the drop-down menus to check the BFC-related publications of our project members. Please note that, in each section, publications are listed first in ascending alphabetical order (A-Z) and then by year (also in ascending order: oldest/earliest dates to most recent).

  • Albl-Mikasa, Michaela; Hohenstein, Christiane. 2017. Cognition in community interpreting: the influence of interpreter’s knowledge of doctor-patient interaction. In Doing Applied Linguistics. Enabling Transdisciplinary Communication, edited by Daniel Perrin and Ulla Kleinberger, 130-138. Berlin: De Gruyter. https://doi.org/10.21256/zhaw-4066.
  • Albl-Mikasa, Michaela. 2020. Interpreters’ roles and responsibilities. In The Bloomsbury Companion to the Language Industry, edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Gary Massey and Erik Angelone, Ch. 3. London: Bloomsbury.
  • Binggeli, Tatjana; Hohenstein, Christiane. 2020. Deaf Patients’ Access to Health Services in Switzerland: An Interview with Dr. Tatjana Binggeli, Medical Scientist and President of the Swiss Federation of the Deaf SGB-FSS. In Multilingual Healthcare. A Global View on Communicative Challenges, edited by Christiane Hohenstein and Magdalène Lévy-Tödter, 333–346. Wiesbaden: Springer Gabler.
  • Jekat, Susanne J. 2021, forthcoming. “Barrierefreie Kommunikation”. In Handbuch Deutsch als Fach- und Fremdsprache, edited by Michael Szurawitzki and Patrick Wolf-Farré. Berlin: De Gruyter.
  • Jekat, Susanne J. 2021, forthcoming. “Schriftdolmetschen”. In Handlexikon Hörgeschädigtenpädagogik, edited by Thomas Kaul and Annette Leonhardt. Stuttgart: Kohlhammer.
  • Jekat, Susanne J., Germann, Esther; Lintner, Alexa; Soland, Corinne. 2017. Parteiprogramme in Leichter Sprache: Eine korpuslinguistische Annäherung. In “Leichte Sprache” im Spiegel theoretischer und angewandter Forschung, edited by Ulla Fix, Bettina Bock and Daisy Lange, 229-246. Berlin: Frank & Timme.
  • Jekat, Susanne J.; Hagmann, David; Lintner, Alexa. 2020. Texte in Leichter Sprache: Entwicklungsstand und Hinweise zur Qualitätsoptimierung. In Fachkommunikation – gelenkt, geregelt, optimiert, edited by Franziska Heidrich and Klaus Schubert, 175–194. Hildesheim: Universitätsverlag.
  • Parpan-Blaser, Anne; Girard-Groeber; Simone; Antener, Gabriela; Arn, Christina; Baumann, Rita; Caplazi, Alexandra; Carrer, Luisa; Diacquenod, Cindy; Lichtenauer, Annette; Sterchi, Andrea. 2021, forthcoming. Easy Language in Switzerland. In Easy Language in Europe, edited by Ulla Vanhatalo and Camilla Lindholm. Berlin: Frank & Timme.
  • Rodríguez Vázquez, Silvia; Fitzpatrick, Donal; O'Brien, Sharon. 2018. Is Web-Based Computer-Aided Translation (CAT) Software Usable for Blind Translators? In Computers Helping People with Special Needs. ICCHP 2018, edited by K. Miesenberger K. and G. Kouroupetroglou, Lecture Notes in Computer Science, 31-34, vol 10896. Cham: Springer.
  • Rodríguez Vázquez, Silvia; Torres del Rey, Jesús. 2020. Accessibility of multilingual information in cascading crises. In Translation in Cascading Crises, edited by Federico Federici and Sharon O'Brien, 91-111. Oxon, New York : Routledge.
  • Torres del Rey, Jesús; Rodríguez Vázquez, Silvia; Sánchez Ramos, María del Mar. 2019. Showcasing web accessibility and localisation training: the example of culture and heritage websites. In Acceso al patrimonio cultural, científico y natural. Contribuciones desde la traductología, edited by Antonio Javier Chica Núñez and Silvia Martínez Martínez, 19-42. Traducción accesible, 8. Granada: Ediciones Tragacanto.
  • Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). 2018. Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in Educational Settings (BFC 2018). Geneva: UNIGE Archive Ouverte. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:123512
  • Jekat, Susanne J.; Puhl, Steffen; Carrer, Luisa; Lintner, Alexa (Eds.). 2021, forthcoming. Proceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020). Online Conference, June 29–July 4, 2020. Winterthur: ZHAW Zurich University of Applied Sciences. https://doi.org/10.21256/zhaw-3001.
  • Jekat, Susanne; Massey, Gary (Eds). 2018. Proceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication: Methods and Products (BFC 2017). Winterthur: ZHAW Digital Collection. https://doi.org/10.21256/zhaw-3000

2021

  • Carrer, Luisa. 2021, forthcoming. Translating into Easy Italian. An analysis of health-related texts and their impact on comprehension by people with intellectual disabilities. Graduate Papers in Applied Linguistics. Winterthur: ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften. http://doi.org/10.21256/zhaw-2804
  • Kaplan, Abigail. 2021, forthcoming. "Suitability of Neural Machine Translation for Producing Linguistically Accessible Text: Exploring the Effects of Pre-Editing on Easy-to-Read Administrative Documents." Master’s dissertation, supervised by Silvia Rodríguez Vázquez, University of Geneva (UNIGE), Switzlerand, 2021.

2020

  • Ferrante, Sara; Servideo, Linda; Superti-Furga, Carlotta. 2020. “Ko ro na wi rus. Eine Analyse von Informationen und Hygienemassnahmen in Leichter Sprache während der Corona-Krise.” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2020.
  • Häberlin, Daniel. 2020. “Thiel und Boerne im Hörfilm. Die Darstellung stereotyper Charaktere in der Audiodeskription zum Tatort Münster.” Master’s dissertation, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2020.
  • Manser, Julia; Peter, Layla; Sidoli, Fabienne. 2020. “Bildpraxis in Leichte-Sprache-Texten: Eine Korpusanalyse zur Verwendung von Bildern in der Leichten Sprache.” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2020.
  • Merani, Silvina. 2020. “Intersemiotic translation in the Fine Arts. An analysis of audio descriptions of sculptures in museums and in open public places.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2020.
  • Pacati, Isotta. 2020. "Localisation and web accessibility: a comparative study of the transfer of accessibility information through CAT tools". Master’s dissertation, supervised by Silvia Rodríguez Vázquez, University of Geneva (UNIGE), Switzlerand, 2020. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:131301
  • Parli, Michelle. 2020. “Mit Bibi und Lola die Welt verstehen: eine exemplarische Analyse zur Audiodeskription von Kinderfilmen.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2020.
  • Riedi, Martina. 2020. “*Unverständlich*. Wie sich Anpassungen in einer Fernsehsendung auf die Qualität der Untertitel auswirken.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2020.

2019

  • Bachmann, Severin; Inauen, Grace; Kohli, Viviane. 2019. “‘Willkommen bei den Guardians of the Galaxy’. Eine Gegenüberstellung der deutschen und englischen Audiodeskription am Filmbeispiel ‘Guardians of the Galaxy Vol. 2’”. Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2019.
  • Bütikofer, Beatriz; Chau, Thuy. 2019. “Das ist mein Recht. Behindertengleichstellungsgesetz in Leichter Sprache: Qualitative Textanalyse von verständniserschwerenden Textstellen und deren Auswirkungen auf das Textverständnis von Menschen mit Behinderung”. Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2019.
  • Castelli, Isabel; Jovanovich, Djiana. 2019. “Analisi comparativa dell’audiodescrizione RAI e Netflix di Suburra – La Serie (2017).” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2019.
  • Locher, Karin; Süess, Lind. 2019. “Schriftdolmetschen für Anfänger. Untersuchung der Vorgehensweisen von Linguistikstudenten”. Bachelor’s dissertation, supervised by Michaela Albl-Mikasa, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2019.
  • Pontus, Volha. 2019. "Evaluating the Accessibility of Localised Websites: The Case of the Airline Industry in Switzerland."Master’s dissertation, supervised by Silvia Rodríguez Vázquez, University of Geneva (UNIGE), Switzlerand, 2019. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:126286
  • Scaburri Schurter, Paola; Studer, Gina; Zwahlen, Julia. 2019. “Deutschsprachige Audiodeskription bei Netflix. Eine exemplarische Analyse anhand der Serien Dogs of Berlin und Bad Banks”. Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2019.
  • Storrer, Monika. 2019. “Deskriptive vs. interpretative Audiodeskription: Eine empirische Untersuchung mit Blinden und Menschen mit Sehbehinderung.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2019.

 2018

  • Casalegno, Elisa. 2018. “Usability of Partially Localised Websites in Switzerland: A Study with Screen Reader Users”. Master’s dissertation, supervised by Silvia Rodríguez Vázquez, University of Geneva (UNIGE), Switzlerand, 2018. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:111753
  • D’Agostino, Dario. 2018. “Der Deutschschweizer Mediendiskurs um die Leichte Sprache. Eine linguistische Diskursanalyse.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzlerand, 2018.
  • Gerster, Marina. “Softwaregestützte Audiodeskription mit Frazier.” Master’s dissertatioh, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2018.
  • Krähenbühl, Maria. 2018. “Informationsveränderung durch Übersetzung aus Standard- in Leichte Sprache. Eine quantitative und qualitative Analyse von Bundestagswahlprogrammen am Beispiel Flüchtlingspolitik.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzlerand, 2018.
  • Lintner, Alexa. 2018. “Personenkennzeichnungen und -beschreibungen in der Audiodeskription von Dokumentarfilmen. Eine exemplarische Analyse am Beispiel des Dokumentarfilms trust WHO.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), 2018.
  • Nüssli, Nathalie Dominique. 2018. Übersetzen in die Leichte Sprache: Übersetzungsprobleme, Übersetzungslösungen und Auswirkungen auf das Textverständnis von Menschen mit Downsyndrom. Eine qualitative Analyse am Beispiel von Texten zum Thema Gesundheit. Graduate Papers in Applied Linguistics. Winterthur: Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften. http://doi.org/10.21256/zhaw-3344
  • Zelenskaya, Marina. 2018. “Mangel an institutionellem Hintergrundwissen seitens der Dolmetscher im schweizerischen Spitalkontext.” Master’s dissertation, supervised by Michaela Albl-Mikasa, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzlerand, 2018.
2017
  • Dorigo, Raphael. 2017. “Audiodeskription von Fussballspielen in der Schweiz. Untersuchung von Theorie und Praxis eines jungen Barrierefreiheits-Angebots.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Gassner, Madeleine. 2017. “Live-Untertitelung und Schriftdolmetschen im deutschsprachigen Raum.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Gerber, Lisa Regina. 2017. “Interkulturelles Dolmetschen in medizinischen Einrichtungen der Schweiz. Eine Untersuchung des Hintergrundwissens der interkulturellen Dolmetschenden im Einsatz bei Arzt-Patienten-Gesprächen.” Bachelor’s dissertation, supervised by Michaela Albl-Mikasa, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Häberlin, Daniel; Maurer, Corinne. 2017. “Verstehen, ohne zu sehen. Die Audioeinführung und ihr Beitrag zum Verständnis eines Sachfilms.” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Hartmann, Seraina; Holenweger, Melanie. 2017. “Sprachliche Phänomene in der deutschen Standardsprache bei Gehörlosen. Eine Untersuchung struktureller Unterschiede zwischen der deutschen Gebärdensprache und der deutschen Standardsprache am Beispiel von Blogbeiträgen, geschrieben von Gehörlosen.” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Parli, Michelle; Schmid, Janine. 2017. “Alles klar? Informationsverluste in Texten in Leichter Sprache zum Thema Schwangerschaft.” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Scherrer, Corinne; Lehner, Andrea. 2017. “Respeaking Löschung, Einfügung und Ersetzung in deutsch- und französischsprachigen Live-Untertiteln. Vergleich einer Sendung auf SRF und RTS.” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Schüpbach, Alex. 2017. “Verständlichkeit von Abstimmungsunterlagen. Ein Vergleich der Erläuterungen des Bundesrates und der easy-vote-Abstimmungshilfe mit dem Kontinuum Leichte Sprache – Einfache Sprache – Bürgernahe Sprache.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Wohlgensinger, Céline. 2017. “Wie leicht ist Leichte Sprache? Eine Masterarbeit über das Verständnis von Texten in Leichter Sprache für L2-SprecherInnen des Deutschen auf den Sprachniveaus A1, A2, und B2.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Albl-Mikasa, Michaela. 2018. Training video interpreters for refugee languages in the German-speaking DACH countries: the SAVD initiative. FITISPos 5(1), 33-44. https://doi.org/10.21256/zhaw-3756.
  • Albl-Mikasa, Michaela. 2019. Acting upon background of understanding rather than role – Shifting the focus from the interactional to the inferential dimension of (medical) dialogue interpreting). Translation, Cognition & Behavior (2)2, 241-262.
  • David, Bastien; Bouillon, Pierrette. 2018. Prototype of Automatic Translation to the Sign Language of French-speaking Belgium. Evaluation by the Deaf Community. Modelling, Measurement and Control C79(4), 162-167.
  • Tiselius, Elisabet; Albl-Mikasa, Michaela (Eds.) 2019. Special Thematic Section: Cognitive processes in dialogue interpreting. In Translation, Cognition & Behavior (2)2, 233-239.
  • Carrer, Luisa. 2020. The case for Easy Italian. An analysis of health-related texts and their impact on comprehension by people with intellectual disabilities. Paper presented at the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication, Winterthur, Switzerland, 29 June-4 July 2020.
  • Casalegno, Elisa; Bouillon, Pierrette, Rodríguez Vázquez, Silvia. 2019. A Survey on the Learning Materials for Children with Special Needs: Building a Case for Easy-to-Read in the Classroom. Poster presented at Klaara Conference on Easy to Read Language Research, Helsinki, Finland, 19-20 September 2019.
  • Hohenstein, ChristianeZavgorodnia, Larysa. 2018. Bildungszugänge mit Gebärdensprache(n) für Gehörlose und Hörbeeinträchtigte. Poster presented at the 13. Internationale Tagung der Funktionalen Pragmatik. Winterthur, Switzerland, 4-6 October 2018.
  • Hohenstein, Christiane; Zavgorodnia, Larysa. 2021. Bildung auf Tertiärstufe für gehörlose Studierende und Studierende mit einer Hörbehinderung in der (Deutsch-) Schweiz. Presentation at the Network on Sign Languages, HfH, Zurich, 12 February 2021.
  • Hohenstein, Christiane. 2020. Digitale Möglichkeiten der Inklusion an Hochschulen / Digital Opportunities Promoting Inclusion in Academia (DigOPIA). DIZH Pitch. Zurich, 1 December 2020.
  • Hohenstein, Christiane. 2021. Digitale Möglichkeiten der Inklusion an Hochschulen / Digital Opportunities Promoting Inclusion in Academia (DigOPIA). Project presentation. Winterthur: School of Applied Linguistics, 7 January 2021.
  • Jekat, Susanne J. 2015. On the reception of audio description: Developing a model to compare films and their audio described versions. Paper presented at ARSAD 2015, Advanced Research Seminar on Audio Description, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, 19-20 March 2015. http://grupsderecerca.uab.cat/arsad/sites/grupsderecerca.uab.cat.arsad/files/ARSAD_15_booklet.pdf.
  • Jekat, Susanne J. 2017. Project competence centre for barrier-free communication. Paper presented at ARSAD 2017, Advanced Research Seminar on Audio Description, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, 16-17 March 2017. http://grupsderecerca.uab.cat/arsad/sites/grupsderecerca.uab.cat.arsad/files/arsad2017_abstracts_final.pdf.
  • Jekat, Susanne J. 2019. Übersetzung in Leichte Sprache: Informationsveränderung und Informationsverlust. Invited talk at ASTTI Jahrestagung: Übersetzen und Dolmetschen in anderen Kontexten, Bern, Switzerland, 15 November 2019.
  • Jekat, Susanne J. 2020. Konzept und Umsetzung eines Schweizer Zentrums für Barrierefreie Kommunikation. EASIT multiplier event 3, University of Hildesheim, Germany, 13 February 2020.
  • Jekat, Susanne J. 2020. Panelist at EASIT Online multiplier event 4: Creating easy-to-understand audiovisual training materials, Universidade de Vigo, Spain, 15 October 2020.
  • Jekat, Susanne J. 2021. A review of recent ZHAW BA and MA theses on Audio Description. Paper presented at ARSAD 2021, Advanced Research Seminar on Audio Description, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, 26-27 January 2021. https://grupsderecerca.uab.cat/arsad/sites/grupsderecerca.uab.cat.arsad/files/arsad_book_of_abstracts_21012021_1.pdf.
  • Kaplan, Abigail; Rodríguez Vázquez, Silvia; Bouillon, Pierrette. 2019. Measuring the Impact of Neural Machine Translation on Easy-to-Read Texts: An Exploratory Study. Paper presented at Klaara Conference on Easy to Read Language Research, Helsinki, Finland, 19-20 September 2019.
  • Rodríguez Vázquez, Silvia. 2017. Entering assistive technology into the translator-computer interaction equation: Where are we and where should we go? Keynote Speech at TransAccess 2017: Translation and accessibility - Translating Europe Workshop Series. Kraków, Poland, 16 November 2017.
  • Rodríguez Vázquez, Silvia. 2020. Applying the ADKAR Model to Boost Web Accessibility in Higher Education Institutions. Paper presented at the 3rd Swiss Conference on Barrier-Free Communication (BFC 2020). Winterthur, Switzerland, 29 June - 4 July 2020.
  • Zavgorodnia, Larysa. 2020. Жестовый язык и доступ к высшему образованию / Sign language and access to tertiary education. Paper presented at the Interdisciplinary scientific seminar with international participants “Modern Sign languages: Theoretical and applied aspects”. Siberian Federal University, Krasnoyarsk, 24–25 November 2020.
  • Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene. 2018. Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free Communication. In: Pérez-Ortiz, Sánchez-Martínez, Esplà-Gomis, Popovic, Rico, Martins, Van den Bogaert, Forcada (Eds.). Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation. Alacant, Spain, 2018. p. 347.
  • Boujon, Valérie; Bouillon, Pierrette; Spechbach, Hervé; Gerlach, Johanna; Strasly, Irene. 2018. Can Speech-Enabled Phraselators Improve Healthcare Accessibility? A Case Study Comparing BabelDr with MediBabble for Anamnesis in Emergency Settings. In: Jekat, Susanne; Massey, Gary (Eds.) Proceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication: Methods and Products (BFC 2017). Winterthur, Switzerland, 2018, p. 39-51.
  • David, Bastien; Bouillon, Pierrette. 2018. Traduction automatique de la parole vers la langue des signes de Belgique francophone. Evaluation d'un avatar destiné aux transports en commun par la communauté sourde. In: Bourhis, G. & Slimane, M. (Eds.). 10ème conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance. Recherches pluridisciplinaires pour l'autonomie des personnes en situation de handicap. Paris, France, 2018. p. 143-148.
  • Gerlach, Johanna; Spechbach, Hervé; Bouillon, Pierrette. 2018. Creating an Online Translation Platform to Build Target Language Resources for a Medical Phraselator. In Proceedings of the 40th edition of Translating and the Computer Conference (TC40). Geneva: AsLing, The International Association for Advancement in Language Technology, p. 60-65.
  • Casalegno, Elisa; Rodríguez Vázquez, Silvia. 2018. Language Navigation Patterns of Multilingual Screen Reader Users on Partially Localised University Websites. In: Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018) Geneva, Switzerland, 2018, p. 16-19.
  • Hohenstein, Christiane; Zavgorodnia, Larysa; Näf, Manuela; Rodríguez Vázquez, Silvia; Bouillon, Pierrette; Strasly Irene. 2018. Status quo of inclusive access to higher education. A focus on deaf and hearing-impaired individuals in German-speaking Switzerland. In: Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018) Geneva, Switzerland, 2018, p. 47-50.
  • Hohenstein, Christiane; Zavgorodnia, Larysa. 2021, forthcoming. “The Role of Sign Language in Tertiary Education”. In Proceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020), Online Conference, June 29–July 4, 2020, edited by Susanne J. Jekat, Steffen Puhl, Luisa Carrer, and Alexa Lintner. Winterthur: ZHAW Zurich University of Applied Sciences. https://doi.org/10.21256/zhaw-3001.
  • Hohenstein, Christiane; Zavgorodnia, Larysa. 2021, forthcoming. “Inclusive schooling paving the road to higher education. In Proceedings of the 3rd International Scientific and Expert Conference “The results of (un)supportive environment”, Dodir and University of Zagreb, Croatia, November 21, 2019.
  • Jekat, Susanne J.; Carrer, Luisa. 2018. A reception study of descriptive vs. interpretative audio description. In: Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018) Geneva, Switzerland, 2018, p. 54-57. https://doi.org/10.21256/zhaw-4994.
  • Rodríguez Vázquez Silvia; Bouillon, Pierrette; Strasly, Irene; Hohenstein, Christiane; Zavgorodnia, Larysa; Näf, Manuela. 2018. Roadblocks to Inclusive Education and Career Development for People with Hearing Impairments in French and Italian Speaking Switzerland. In: Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018) Geneva, Switzerland, 2018, p. 88-91.
  • Rodríguez Vázquez, Silvia; O'Brien, Sharon; Fitzpatrick, Dónal. 2017. Usability of web-based MT post-editing environments for screen reader users. In: Proceedings of the Machine Translation Summit XVI. Nagoya, Japan, 2017, p. 13-25.
  • Strasly, Irene; Sebaï, Tanya; Rigot, Evelyne; Marti, Valentin; González, Jesús; Gerlach, Johanna; Spechbach, Hervé; Bouillon, Pierrette. 2018. Le projet BabelDr : rendre les informations médicales accessibles en Langue des Signes de Suisse Romande (LSF-SR). In: Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018) Geneva, Switzerland, 2018, p. 92-96.

  • Albl-Mikasa, Michaela, 2018. Cognition in community interpreting. EST Newsletter 52, 7-8. https://doi.org/10.21256/zhaw-3772.
  • Casalegno, Elisa, Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia. 2020. An Overview of Inclusive Education in the Canton of Vaud: Legislation, Organisation and Research. Research Report. Geneva: UNIGE Archive Ouverte. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:144566
  • Jekat, Susanne J.; Kappus, Martin; Schubert, Klaus (Eds.). 2018. Barrieren abbauen, Sprache gestalten. Working Papers in Applied Linguistics; 14. Winterthur: ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften. https://doi.org/10.21256/zhaw-3865.

banner-new-grey.png