Research Outputs

Publications

 Books

Book Chapters

  • Albl-Mikasa, Michaela; Hohenstein, Christiane. 2017. Cognition in community interpreting: the influence of interpreter’s knowledge of doctor-patient interaction. In Doing Applied Linguistics. Enabling Transdisciplinary Communication, edited by Daniel Perrin and Ulla Kleinberger, 130-138. Berlin: De Gruyter. https://doi.org/10.21256/zhaw-4066.
  • Albl-Mikasa, Michaela. 2019. Interpreters’ roles and responsibilities. In The Bloomsbury Companion to the Language Industry, edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Gary Massey and Erik Angelone, Ch. 3. London: Bloomsbury (forthcoming).
  • Jekat, Susanne J., Germann, Esther;Lintner, Alexa; Soland, Corinne. 2017. Parteiprogramme in Leichter Sprache: Eine korpuslinguistische Annäherung. In “Leichte Sprache” im Spiegel theoretischer und angewandter Forschung, edited by Ulla Fix, Bettina Bock and Daisy Lange, 229-246. Berlin: Frank & Timme.
  • Rodríguez Vázquez, Silvia, Fitzpatrick, Donal; O'Brien, Sharon. 2018. Is Web-Based Computer-Aided Translation (CAT) Software Usable for Blind Translators? In: Miesenberger K., Kouroupetroglou G. (eds) Computers Helping People with Special Needs. ICCHP 2018. Lecture Notes in Computer Science, vol 10896. Cham: Springer, p. 31-34.

Conference Proceedings

  •  Jekat, Susanne; Massey, Gary (Eds). 2018. Proceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication: Methods and Products (BFC 2017). Winterthur: ZHAW Digital Collection. https://doi.org/10.21256/zhaw-3000
  • Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). 2018. Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in Educational Settings (BFC 2018). Geneva: UNIGE Archive Ouverte. https://bfc.unige.ch/en/events/bfc-conference-2018/proceedings/

Proceedings Chapters

  • Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene. 2018. Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free Communication. In: Pérez-Ortiz, Sánchez-Martínez, Esplà-Gomis, Popovic, Rico, Martins, Van den Bogaert, Forcada (Eds.). Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation. Alacant, Spain, 2018. p. 347.
  • Boujon, Valérie; Bouillon, Pierrette; Spechbach, Hervé; Gerlach, Johanna; Strasly, Irene. 2018. Can Speech-Enabled Phraselators Improve Healthcare Accessibility? A Case Study Comparing BabelDr with MediBabble for Anamnesis in Emergency Settings. In: Jekat, Susanne; Massey, Gary (Eds.) Proceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication: Methods and Products (BFC 2017). Winterthur, Switzerland, 2018, p. 39-51.
  • David, Bastien; Bouillon, Pierrette. 2018. Traduction automatique de la parole vers la langue des signes de Belgique francophone. Evaluation d'un avatar destiné aux transports en commun par la communauté sourde. In: Bourhis, G. & Slimane, M. (Eds.). 10ème conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance. Recherches pluridisciplinaires pour l'autonomie des personnes en situation de handicap. Paris, France, 2018. p. 143-148.
  • Gerlach, Johanna; Spechbach, Hervé; Bouillon, Pierrette. 2018. Creating an Online Translation Platform to Build Target Language Resources for a Medical Phraselator. In Proceedings of the 40th edition of Translating and the Computer Conference (TC40). Geneva: AsLing, The International Association for Advancement in Language Technology, p. 60-65.
  • Casalegno, Elisa; Rodríguez Vázquez, Silvia. 2018. Language Navigation Patterns of Multilingual Screen Reader Users on Partially Localised University Websites. In: Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018) Geneva, Switzerland, 2018, p. 16-19.
  • Hohenstein, Christiane; Zavgorodnia, Larysa; Näf, Manuela; Rodríguez Vázquez, Silvia; Bouillon, Pierrette; Strasly Irene. 2018. Status quo of inclusive access to higher education. A focus on deaf and hearing-impaired individuals in German-speaking Switzerland. In: Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018) Geneva, Switzerland, 2018, p. 47-50.
  • Jekat, Susanne J.; Carrer, Luisa. 2018. A reception study of descriptive vs. interpretative audio description. In: Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018) Geneva, Switzerland, 2018, p. 54-57. https://doi.org/10.21256/zhaw-4994.
  • Rodríguez Vázquez Silvia; Bouillon, Pierrette; Strasly, Irene; Hohenstein, Christiane; Zavgorodnia, Larysa; Näf, Manuela. 2018. Roadblocks to Inclusive Education and Career Development for People with Hearing Impairments in French and Italian Speaking Switzerland. In: Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018) Geneva, Switzerland, 2018, p. 88-91.
  • Rodríguez Vázquez, Silvia; O'Brien, Sharon; Fitzpatrick, Dónal. 2017. Usability of web-based MT post-editing environments for screen reader users. In: Proceedings of the Machine Translation Summit XVI. Nagoya, Japan, 2017, p. 13-25.
  • Strasly, Irene; Sebaï, Tanya; Rigot, Evelyne; Marti, Valentin; González, Jesús; Gerlach, Johanna; Spechbach, Hervé; Bouillon, Pierrette. 2018. Le projet BabelDr : rendre les informations médicales accessibles en Langue des Signes de Suisse Romande (LSF-SR). In: Bouillon, Pierrette; Rodríguez Vázquez, Silvia; Strasly, Irene (Eds). Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018) Geneva, Switzerland, 2018, p. 92-96.

Journal Articles

  •  Albl-Mikasa, Michaela. 2018. Training video interpreters for refugee languages in the German-speaking DACH countries: the SAVD initiative. FITISPos 5(1), 33-44. https://doi.org/10.21256/zhaw-3756.
  • David, Bastien; Bouillon, Pierrette. 2018. Prototype of Automatic Translation to the Sign Language of French-speaking Belgium. Evaluation by the Deaf Community. Modelling, Measurement and Control C79(4), 162-167.

Dissertations

 2018

  • Casalegno, Elisa. 2018. “Usability of Partially Localised Websites in Switzerland: A Study with Screen Reader Users”. Master’s dissertation, supervised by Silvia Rodríguez Vázquez, University of Geneva (UNIGE), Switzlerand, 2018.
  • D’Agostino, Dario. 2018. “Der Deutschschweizer Mediendiskurs um die Leichte Sprache. Eine linguistische Diskursanalyse.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzlerand, 2018.
  • Krähenbühl, Maria. 2018. “Informationsveränderung durch Übersetzung aus Standard- in Leichte Sprache. Eine quantitative und qualitative Analyse von Bundestagswahlprogrammen am Beispiel Flüchtlingspolitik.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzlerand, 2018.
  • Nüssli, Nathalie Dominique. 2018. “Übersetzen in die Leichte Sprache: Übersetzungsprobleme, Übersetzungslösungen und Auswirkungen auf das Textverständnis von Menschen mit Downsyndrom. Eine qualitative Analyse am Beispiel von Texten zum Thema Gesundheit.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzlerand, 2018.
  • Zelenskaya, Marina. 2018. “Mangel an institutionellem Hintergrundwissen seitens der Dolmetscher im schweizerischen Spitalkontext.” Master’s dissertation, supervised by Michaela Albl-Mikasa, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzlerand, 2018.
2017
  • Dorigo, Raphael. 2017. “Audiodeskription von Fussballspielen in der Schweiz. Untersuchung von Theorie und Praxis eines jungen Barrierefreiheits-Angebots.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Gassner, Madeleine. 2017. “Live-Untertitelung und Schriftdolmetschen im deutschsprachigen Raum.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Gerber, Lisa Regina. 2017. “Interkulturelles Dolmetschen in medizinischen Einrichtungen der Schweiz. Eine Untersuchung des Hintergrundwissens der interkulturellen Dolmetschenden im Einsatz bei Arzt-Patienten-Gesprächen.” Bachelor’s dissertation, supervised by Michaela Albl-Mikasa, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Häberlin, Daniel, and Corinne Maurer. 2017. “Verstehen, ohne zu sehen. Die Audioeinführung und ihr Beitrag zum Verständnis eines Sachfilms.” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Hartmann, Seraina, and Melanie Holenweger. 2017. “Sprachliche Phänomene in der deutschen Standardsprache bei Gehörlosen. Eine Untersuchung struktureller Unterschiede zwischen der deutschen Gebärdensprache und der deutschen Standardsprache am Beispiel von Blogbeiträgen, geschrieben von Gehörlosen.” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Scherrer, Corinne, and Andrea Lehner. 2017. “Respeaking Löschung, Einfügung und Ersetzung in deutsch- und französischsprachigen Live-Untertiteln. Vergleich einer Sendung auf SRF und RTS.” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Dreier, Nathalie. 2017. “Zugang zu Musiksendungen für Menschen mit Hörbeeinträchtigung. Beschaffenheit und Rezeption von Musikuntertiteln im Schweizer Fernsehen.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Parli, Michelle, and Janine Schmid. 2017. “Alles klar? Informationsverluste in Texten in Leichter Sprache zum Thema Schwangerschaft.” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Scherrer, Corinne, and Andrea Lehner. 2017. “Respeaking Löschung, Einfügung und Ersetzung in deutsch- und französischsprachigen Live-Untertiteln. Vergleich einer Sendung auf SRF und RTS.” Bachelor’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Schüpbach, Alex. 2017. “Verständlichkeit von Abstimmungsunterlagen. Ein Vergleich der Erläuterungen des Bundesrates und der easy-vote-Abstimmungshilfe mit dem Kontinuum Leichte Sprache – Einfache Sprache – Bürgernahe Sprache.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.
  • Wohlgensinger, Céline. 2017. “Wie leicht ist Leichte Sprache? Eine Masterarbeit über das Verständnis von Texten in Leichter Sprache für L2-SprecherInnen des Deutschen auf den Sprachniveaus A1, A2, und B2.” Master’s dissertation, supervised by Susanne J. Jekat, Zurich University of Applied Sciences (ZHAW), Switzerland, 2017.

Posters and Talks

  •  Hohenstein, Christiane; Zavgorodnia, Larysa. 2018. Bildungszugänge mit Gebärdensprache(n) für Gehörlose und Hörbeeinträchtigte. Poster presented at the 13. Internationale Tagung der Funktionalen Pragmatik. Winterthur, Switzerland, 4-6 October 2018.
  • Rodríguez Vázquez, Silvia. 2017. Entering assistive technology into the translator-computer interaction equation: Where are we and where should we go? Keynote Speech at TransAccess 2017: Translation and accessibility - Translating Europe Workshop Series. Kraków, Poland, 16 November 2017.

Other Publications

  • Albl-Mikasa, Michaela, 2018. Cognition in community interpreting. EST Newsletter 52, 7-8. https://doi.org/10.21256/zhaw-3772.
  • Jekat, Susanne J.; Kappus, Martin; Schubert, Klaus (Eds.). 2018. Barrieren abbauen, Sprache gestalten. Working Papers in Applied Linguistics; 14. Winterthur: ZHAW Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften. https://doi.org/10.21256/zhaw-3865.
  • Jekat, Susanne J.; Lintner, Alexa. 2018. Forschungsbericht Barrierefreie Kommunikation. Winterthur: ZHAW.

banner-new-grey.png